翻訳お役立ちツール:Linguee

ブログの更新がすっかり滞ってしまいました。今確認したら、前回の更新は2か月以上も前…。2014年にはもうちょっとまめに更新したいと思います。

書きたい話だけはいろいろあって書きかけの下書きばかりがたまっているんですが(それがいけないんだよな、たぶん)、とりあえずはさっき知ったツールの紹介を。

以前ここでも紹介した、Musings from an overworked translator (http://translationmusings.com/)というブログで知ったのですが、

Linguee (http://www.linguee.com/english-japanese)

というウェブサイトです。

一言で紹介すると、オンライン辞書兼バイリンガルコーパス検索ツール。ドイツ発で、もともとはドイツ語/英語検索のサービスだったのですが、最近になって日本語検索も出来るようになったとのこと。早速見てみました。

linguee1
ホームページ。”Linguee in Japanese”というメニューをクリックすると、日本語サイトLinguee.jpに切り替わります。

日本語サイトの”Lingueeについて”ページでは、Lingueeの利点を次のように説明しています。
linguee2

実際に検索してみると…。
linguee3
左側は辞書、右側はバイリンガルコーパス検索結果。左の辞書の方は正直まだまだですが(「準備中」って書いてあるし)、翻訳の際には右側がけっこう役立つんじゃないかと感じました。

バイリンガルコーパスの検索はWeblioの英語例文検索でもできますが、Lingueeでは表示されている検索結果の出典をクリックすると、そのページが新しいタブで開くので全文を読めるというのが嬉しいです。

しばらく試して使用感を確認したいので、早速ブックマークに登録しました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です